1 |
23:59:05 |
rus-dut |
gen. |
смотрите betrouwbaar |
bonafide |
muha_ok |
2 |
23:40:21 |
rus-fre |
gen. |
налогообложение |
imposition fiscale |
Iricha |
3 |
22:59:22 |
rus-fre |
gen. |
бесспорный лидер на европейском рынке |
leader incontesté du marché européen |
Iricha |
4 |
21:12:49 |
rus-dut |
gen. |
изменить |
veranderen |
ЛА |
5 |
21:09:10 |
rus-dut |
gen. |
барабанить |
drummen |
ЛА |
6 |
21:08:02 |
rus-dut |
gen. |
фен для сушки |
droger |
ЛА |
7 |
21:06:09 |
rus-dut |
gen. |
дозирование |
dosering |
ЛА |
8 |
21:02:28 |
rus-dut |
gen. |
крещение |
doopsel |
ЛА |
9 |
21:00:46 |
rus-dut |
gen. |
смертельно усталый |
doodmoe |
ЛА |
10 |
20:59:03 |
rus-dut |
gen. |
desoxyribo nucleic acid рус.- ДНК |
DNA |
ЛА |
11 |
20:54:16 |
rus-dut |
gen. |
несоответствие |
discrepantie |
ЛА |
12 |
20:52:43 |
rus-dut |
gen. |
директор школыженщина |
directrice |
ЛА |
13 |
20:51:00 |
rus-dut |
gen. |
цифровой |
digitaal |
ЛА |
14 |
20:49:20 |
rus-dut |
gen. |
коврик у двери |
deurmat |
ЛА |
15 |
20:47:24 |
rus-dut |
gen. |
так! |
dat klopt |
ЛА |
16 |
20:45:38 |
rus-dut |
med. |
продолжать кровоточить |
nabloeden |
пани Катарина |
17 |
20:44:38 |
rus-dut |
gen. |
воротник-стойка |
col |
ЛА |
18 |
20:37:59 |
rus-dut |
gen. |
грудное вскармливание |
borstvoeding |
ЛА |
19 |
20:35:08 |
rus-dut |
gen. |
сбиться со следа |
bijster |
ЛА |
20 |
20:25:44 |
rus-dut |
gen. |
входить в состав |
behoren tot |
ЛА |
21 |
20:23:28 |
rus-dut |
gen. |
довольствоваться |
behelpen met |
ЛА |
22 |
20:20:54 |
rus-dut |
gen. |
бюстгальтер |
beha |
ЛА |
23 |
20:18:59 |
rus-dut |
gen. |
напитьсяпьяным |
bedrinken |
ЛА |
24 |
20:16:41 |
rus-dut |
gen. |
начальная школа |
basisschool |
ЛА |
25 |
20:14:02 |
rus-dut |
gen. |
противень |
bakplaat |
ЛА |
26 |
20:12:42 |
rus-dut |
gen. |
мука |
bakmeel |
ЛА |
27 |
20:09:18 |
rus-dut |
gen. |
бюро по трудоустройству |
arbeidsbureau |
ЛА |
28 |
20:07:21 |
rus-dut |
gen. |
апартеид |
apartheid |
ЛА |
29 |
20:06:02 |
rus-dut |
gen. |
видовая открытка |
ansichtkaart |
ЛА |
30 |
19:54:09 |
eng |
abbr. |
A teenager who follows the latest fad or craze, as in dress or music |
teenybopper. (Britney Spears the one time teenybopper who sang " I'm Not a Girl Not Yet a Woman" has apparently completed the transition with news that she's pregnant.) |
golos |
31 |
19:30:06 |
rus-dut |
gen. |
делегация |
afvaardiging |
ЛА |
32 |
19:28:43 |
rus-dut |
gen. |
ощупать |
aftasten |
ЛА |
33 |
19:26:48 |
rus-dut |
gen. |
настроить на |
afstemmen op |
ЛА |
34 |
19:22:27 |
rus-dut |
gen. |
заделать |
afdichten |
ЛА |
35 |
19:19:55 |
rus-dut |
gen. |
размежевание |
afbakening |
ЛА |
36 |
19:17:02 |
rus-dut |
gen. |
ускорить ход |
accelereren |
ЛА |
37 |
19:13:17 |
eng |
abbr. ecol. |
Wildlife Conservation Society |
WCS (Общество сохранения диких животных) |
Solo |
38 |
19:10:20 |
eng-rus |
ecol. |
Wildlife Conservation Society |
Общество сохранения дикой природы (США) |
Solo |
39 |
19:10:05 |
rus-dut |
gen. |
ему было объявлено о/что... |
hij kreeg de aanzegging |
ЛА |
40 |
19:06:02 |
rus-dut |
gen. |
таможенная декларация |
aangifte |
ЛА |
41 |
19:02:33 |
rus-dut |
gen. |
я не знаю |
Ik weet het niet |
ЛА |
42 |
19:01:03 |
eng-rus |
st.exch. |
volume |
объём биржевых торгов (investorwords.com) |
Sukhopleschenko |
43 |
19:00:36 |
rus-dut |
gen. |
хуже |
slechter slecht - плохой |
ЛА |
44 |
18:56:11 |
rus-dut |
gen. |
стажировка |
stage |
ЛА |
45 |
18:54:28 |
rus-dut |
gen. |
рано |
vroeg |
ЛА |
46 |
18:54:09 |
eng |
gen. |
teenybopper. |
A teenager who follows the latest fad or craze, as in dress or music (Britney Spears the one time teenybopper who sang I'm Not a Girl Not Yet a Woman has apparently completed the transition with news that she's pregnant.) |
golos |
47 |
18:52:22 |
rus-dut |
gen. |
приобрести |
verwerven |
ЛА |
48 |
18:45:45 |
rus-dut |
gen. |
поджелудочная железа |
alvleesklier |
ЛА |
49 |
18:40:51 |
rus-dut |
gen. |
милиция |
militie |
ЛА |
50 |
18:38:58 |
rus-dut |
gen. |
менталитет |
mentaliteit |
ЛА |
51 |
18:36:56 |
rus-dut |
gen. |
солдат иностранного легиона |
legionair |
ЛА |
52 |
18:35:43 |
rus-dut |
gen. |
легионер |
legionair |
ЛА |
53 |
18:34:23 |
rus-dut |
gen. |
клитор |
clitoris |
ЛА |
54 |
18:33:46 |
rus-fre |
tech. |
состояние знания |
état de l'art |
brucha |
55 |
18:33:31 |
rus-dut |
gen. |
климакс |
climax |
ЛА |
56 |
18:31:08 |
ger |
gen. |
v.i.S.d.P. |
Verantwortlich Im Sinne des Presserechts |
Zhukovzh |
57 |
18:30:43 |
rus-dut |
gen. |
кабинет |
kabinet |
ЛА |
58 |
18:29:49 |
rus-dut |
gen. |
безрукавка |
bodywarmer |
muha_ok |
59 |
18:28:55 |
rus-dut |
gen. |
доброй ночи |
wel te rusten! |
ЛА |
60 |
18:27:53 |
rus-dut |
gen. |
гурман |
fijnproever |
ЛА |
61 |
18:25:17 |
rus-dut |
gen. |
годовой |
jaarlijks (см. ежегодный) |
ЛА |
62 |
18:19:52 |
rus-dut |
gen. |
в отн.науки, искусства, музыки, театрасеминар |
workshop |
ЛА |
63 |
18:17:38 |
rus-dut |
gen. |
водка |
wodka |
ЛА |
64 |
18:16:05 |
rus-dut |
gen. |
волевой |
wilskrachtig |
ЛА |
65 |
18:14:22 |
rus-dut |
gen. |
широко распространённый |
wijdverbreid |
ЛА |
66 |
18:12:35 |
eng-rus |
st.exch. |
decliner |
эмитент, котировки акций которого упали или понизились за рассматриваемый промежуток времени |
Рудут |
67 |
18:12:09 |
rus-dut |
gen. |
марихуана |
wiet (см. weet) |
ЛА |
68 |
18:10:09 |
rus-dut |
gen. |
ученый |
wetenschapper |
ЛА |
69 |
18:08:18 |
rus-dut |
gen. |
умывальник |
wastafel |
ЛА |
70 |
18:01:55 |
rus-dut |
gen. |
рукавичкадля мытья |
washandje |
ЛА |
71 |
18:00:03 |
rus-dut |
gen. |
мусорный мешок |
vuilniszak |
ЛА |
72 |
17:58:08 |
rus-dut |
gen. |
удовольствие |
vreugde |
ЛА |
73 |
17:56:26 |
rus-dut |
gen. |
=zover - напр: насколько хватает глаз... |
voorzover |
ЛА |
74 |
17:45:16 |
eng-rus |
comp. |
Netter |
специалист в области Ай Ти IT, занимающийся обслуживанием информационных сетей |
Summer Set |
75 |
17:42:11 |
eng-rus |
law |
notarized and apostilled |
заверенный нотариально с приложением апостиля |
Kovrigin |
76 |
17:31:29 |
eng-rus |
gen. |
glutton for punishment |
козёл отпущения |
hothouse |
77 |
17:23:32 |
eng-rus |
econ. |
accounting methods |
бухгалтерские методы |
AnnaB |
78 |
16:20:57 |
eng-rus |
gen. |
dent enthusiasm |
умерить пыл |
askandy |
79 |
16:20:53 |
eng-rus |
transp. |
octabin |
октабин (контейнеры в форме правильного или неправильного восьмигранного цилиндра, которые применяются для транспортировки и хранения сыпучих материалов (весом от 500 до 1000 кг), в основном в химической промышленности) |
Nazim Kasimov |
80 |
15:24:07 |
eng-rus |
gen. |
low volatility market period |
период низкой волатильности рынка |
olga_zv |
81 |
14:44:35 |
eng-rus |
chem. |
sulphated ash |
сульфатированная зола |
Nazim Kasimov |
82 |
14:09:46 |
rus |
abbr. |
ГВВ |
горизонт высоких вод |
Dzhem |
83 |
14:00:02 |
rus-ger |
telecom. |
автоматическая телефонная связь |
Wählverbindung |
Xenia-spb |
84 |
13:30:37 |
eng-rus |
mil., WMD |
U.S. army health clinic |
медицинская клиника ВС США |
Markbusiness |
85 |
13:29:43 |
eng-rus |
lat. |
ejusdem generis |
Того же рода или класса |
Yan |
86 |
13:22:36 |
rus-est |
gen. |
злак |
teravili |
tallinlanna |
87 |
13:09:06 |
eng-rus |
abbr. |
SVP |
senior vice-president первый старший вице-президент |
vbadalov |
88 |
13:04:56 |
rus-ger |
silic. |
адресное пространство определяемое возможностями памяти, языка программирования или операционной системы |
Adressraum |
Xenia-spb |
89 |
12:54:37 |
eng-rus |
O&G |
light hydrocarbons |
легкое углеводородное сырье |
Leonid Dzhepko |
90 |
12:53:33 |
rus-ita |
geol. |
эстуарий |
foce a estuario (воронкообразный залив, глубоко вдающийся в долину реки) |
duende |
91 |
12:50:13 |
rus-ita |
geol. |
дельта |
foce a delta (плоская низменная равнина, полого наклоненная в сторону моря, часто имеющая форму, близкую к треугольной) |
duende |
92 |
12:45:04 |
rus-ita |
gen. |
устье |
foce |
duende |
93 |
12:40:18 |
eng-rus |
law |
Rules for Use of Wagons in International Traffic |
Правила пользования вагонами в международном сообщении |
Leonid Dzhepko |
94 |
12:29:18 |
rus |
abbr. |
ППВ |
Правила пользования вагонами в международном сообщении |
Leonid Dzhepko |
95 |
12:20:32 |
eng-rus |
law |
Agreement on International Goods Transport by Rail |
Соглашение о международном железнодорожном грузовом сообщении |
Leonid Dzhepko |
96 |
12:09:53 |
eng-rus |
oil |
hose connection |
шланговка |
Мерседес |
97 |
11:28:06 |
eng-rus |
O&G |
routine operations |
штатный режим деятельности |
olzu |
98 |
11:26:17 |
rus-ita |
gen. |
мебельщик |
mobiliere |
Yanick |
99 |
10:47:13 |
rus-ger |
austrian |
супермаркет |
Tengelmann |
lelik-shmolik |
100 |
10:44:55 |
rus-ger |
inf. |
ни пуха, ни пера |
toi, toi, toi! |
lelik-shmolik |
101 |
10:41:59 |
rus-ger |
gen. |
мусорка |
Müllplatz |
lelik-shmolik |
102 |
10:41:12 |
eng-rus |
O&G |
oil imbibition saturation |
нефтенасыщенность при вытеснении нефти водой (при определении ОФП) |
Елена Синева |
103 |
10:38:51 |
rus-ger |
slang |
болетьо голове после вечеринки |
verkatern sein |
lelik-shmolik |
104 |
10:36:05 |
rus-ger |
austrian |
десятыйавстр. |
zehnerl |
lelik-shmolik |
105 |
10:18:44 |
eng-rus |
gen. |
air freight |
грузовые авиаперевозки |
AnnaB |
106 |
10:15:03 |
eng |
abbr. |
Mother-Baby Unit |
MBU (в тюрьме) |
Vladimir71 |
107 |
10:06:59 |
eng-rus |
food.ind. |
Vaccinium macrocarpon |
Клюква крупноплодная (лат.) |
Denis Schliker |
108 |
9:15:03 |
eng |
abbr. |
MBU |
Mother-Baby Unit (в тюрьме) |
Vladimir71 |
109 |
9:07:51 |
eng-rus |
amer. |
TV show |
сериал |
Schauder |
110 |
8:32:29 |
eng-rus |
gen. |
flimsy furniture |
дешёвая низкокачественная мебель |
Schauder |
111 |
8:27:35 |
eng-rus |
gen. |
BART |
метро города Сан Франциско (Bay Area Rapid Transit) |
Schauder |
112 |
3:22:23 |
eng-rus |
vulg. |
neden |
пизда |
Dr.Imp |
113 |
2:31:11 |
eng-rus |
busin. |
at a date |
в дату |
WiseSnake |